Font Size

SCREEN

Profile

Menu Style

Cpanel

Німецька мова

1.Територіальна диференціація німецької лексики: особливості   функціонування кельнського діалекту

  1. Стилістичні функції метафори ( на матеріалі Е.М. Ремарка)
  2. Англійські запозичення та їх класифікація в лексико-семантичній системі сучасної німецької мови.
  3. Лексико-семантичні особливості інфінітивних зворотів у творі Е.М.Ремарка «Три товариші»
  4. Концептуальна картина світу на матеріалі поезії Л.Гьолті
  5. Особливості функціонування та перекладу інфінітивних конструкцій в німецькомовних періодичних виданнях
  6. Особливості перекладу німецької технічної термінології на українську мову
  7. Семантико-прагматичний аспект пасивних конструкцій в сучасній німецькій мові

 

Французька мова

  1. Лексичні засоби відтворення концепту «L’art de vivre» як складової частини мовної картини світу
  2. Лексико-стилістичні особливості прислів'їв як складової французьких фразеологізмів
  3. Семантична двозначність  лексичних одиниць з префіксами -auto
  4. Семантико-стилістичні особливості перекладу французької арготичної лексики українською мовою
  5. Особливості вживання безособових форм дієслів в сучасній французькій мові

Пропонуємо вашій увазі тематику магістерських робіт.

  1. Соціокультурний аспект вживання фразеологічних виразів в лексико-семантичній системі італійської мови.
  2. Особливості вживання та перекладу метафоричних виразів в італійських художніх творах.
  3. Лексико-стилістичні особливості діалектів та їх вплив на розвиток італійської мови
  4. Лінгвістичні засоби вираження авторської думки в італійських літературних творах.
  5. Особливості словотворення в сучасній італійській мові.
  6. Стилістична функція кон’юнктиву та особливості його вживання в сучасній італійській мові.
  7. Особливості вживання сполучникових конструкцій в сучасній італійській мові.
  8. Лінгвістичні особливості розмовного стилю мовлення та його функціонування в сучасній італійській мові.
  9. Лексико-семантичні особливості фразеологізмів в сучасній італійській мові.
  10. Основні тенденції розвитку лексико-стилістичної системи італійської.
  11.  Соціокультурний аспект іншомовних запозичень та особливості їх вживання в сучасній італійській мові.
  12. Територіальні особливості функціонування діалектів в сучасній італійській мові.
  13. Лексико-стилістичні особливості рекламних італійських текстів.
  14. Структурно-семантичні особливості неологізмів суспільно-політичного характеру (на матеріалі італійської мови).
  15. Лінгвостилістичні засоби оформлення константних образів в комедії Дель арте.
  16. Лінгвокультурологічний аспект вживання слова «Donna» в пармеології.
  17. Лінгвістичні засоби оформлення тропів у бардівській поезії Клаудіо Бальйоні
  18. Структурно-семантичні особливості італійських афоризмів літературного походження.
  19. Прагмастилістичні особливості італійських публіцистичних текстів.
  20. Комунікативно-прагматичний аспект  офіційно-ділового стилю в сучасній італійській мові.
  21. Особливості вираження категорії імперативності в італійських прислів’ях.
  22. Паралінгвістичні засоби у прозі Веризму на матеріалі новел Дж. Верга.
  23. Семантичні особливості онімної лексики в італійських художніх творах.
  24. Особливості офіційного ділового мовлення в сучасній італійській мові.
  25. Особливості вживання лексико-семантичної групи «назви тварин та рослин» : історичний та семантичний аспекти.
  26. Лексико-семантична группа «родинні стосунки» (історичний та функціональний аспекти)
  27. Особливості вживання лексико-семантичної групи «основні   якісні ознаки» в сучасній італійській мові.  
  28. Елементи етруського субстрату та особливості його функціонування в лексико-семантичній системі італійської мови.
  29. Семантичні особливості побутової лексики неаполітанського діалекту.
  30. Прислів»я як складова частина фразеології та особливості їх перекладу українською мовою.
  1. Лексико-стилістичні особливості рекламних текстів в сучасній іспанській мові.
  2. Семантичні вирази фразеологічних виразів історичного походження у сучасній іспанській мові.
  3. Структурно-семантичні особливості неологізмів суспільно-політичного характеру (на матеріалі іспанської преси).
  4. Комунікативний аспект питальних речень у іспанських літературних творах ХХ століття.
  5. Особливості перекладу іспанських суспільно-політичних реалій на українську мову.
  6. Комунікативно-прагматичний аспект іспанського офіційно-ділового стилю мовлення.
  7. Лінгвістичні засоби утворення наукових термінів та їх функціонування в сучасній іспанській мові.
  8. Семантико-прагматичний аспект пасивних конструкцій в сучасній іспанській мові.
  9. Особливості слотворення в сучасній іспанській лінгвістиці.
  10. Структура та особливості вживання сполучникових конструкцій в сучасній іспанській мові.
  11. Особливості фонологічної системи іспанської мови
  12. Соцокультурний аспект лексико-семантичної системи іспанської мови.
  13. Перекладацький аспект лінгвістичної категорії заперечення в сучасній іспанській мові.
  14. Структурно-семантичні особливості іспанських афоризмів літературного походження.
  15. Лексико-семантичні особливості юридичної лексики в сучасній іспанській мові.
  16. Лексико-стилістичній особливості прислів'їв як складової іспанської фразеології.
  17. Особливості функціонування фразеологічних одиниць у сучасній іспанській мові.
  18. Структура та функціонування різних типів речень в іспанській мові (на матеріалі іспанської художньої прози).
  19. Семантико-когнітивні особливості антропонімів в іспанській художній літературі.
  20. Особливості функціонування діалектів в сучасній іспанській мові.
  21. Особливості публіцистичного стилю іспанських періодичних видань.
  22. Лінгвістичні засоби вираження експресії в творах іспанських письменників.
  23. Прагматичні та стилістичні особливості іспанських публіцистичних текстів.
  24. Особливості функціонування фразеологічних одиниць з анімальним компонентом в сучасній іспанській мові.
  25. Лексичні та синтаксичні засоби вираження іронії в іспанській художній літературі.
  26. Соціокультурний аспект іншомовних запозичень та особливості їх вживання в сучасній іспанській мові
  27. Метафора як основа номінації в лексичній системі іспанської мови.
  28. Структурно-семантичні особливості неологізмів суспільно-політичного характеру на матеріалі іспанської преси.
  29. Особливості перекладу іспанських реалій на українську мову (на матеріалі періодичних видань Іспанії).
  30. Основні тенденції розвитку іспанської мови.
  1. Особливості офіційно-ділового стилю мовлення в сучасній французькій та українській мовах.
  2. Структурно-семантичні особливості фразеологічних виразів історичного походження у сучасній французькій мові.
  3. Територіальна диференціація лексичної системи сучасної французької мови: північні та південні діалекти.
  4. Особливості функціонування фразеологічних одиниць з анімальним компонентом у сучасній французькій мові.
  5. Проблеми перекладу французьких суспільно-політичних реалій на українську мову.
  6. Комунікативно-прагматичний аспект сучасного офіційно-ділового стилю мовлення у французькій мові.
  7. Лінгвістичні засоби утворення наукових термінів та їх функціонування в сучасній французькій мові.
  8. Семантико-прагматичний аспект пасивних конструкцій в сучасній французькій мові.
  9. Структура та особливості вживання складнопідрядного речення в сучасній французькій мові.
  10. Структурно-семантичні особливості французьких афоризмів літературного походження.
  11. Лексико-семантичні особливості юридичної лексики в сучасній французькій мові.
  12. Особливості функціонування та перекладу французьких фразеологічних зворотів зі сфери маркетингу.
  13. Прагматичні та стилістичні особливості французьких публіцистичних текстів.
  14. Полісемія як засіб збагачення змісту франкомовного тексту.
  15. Територіальні та лексичні відмінності сучасної французької мови в Бельгії.
  16. Історичні та сучасні тенденції функціонування арготичних виразів у французькій мові.
  17. Метафора як основа номінації в лексико-семантичній системі сучасної французької мови.
  18. Лінгвістичні засоби утворення театральної термінології в сучасній французькій мові.
  19. Комунікативно-прагматичний аспект французької патентної лексики.
  20. Лексико-граматичні засоби вираження категорії часу в сучасній французькій мові.
  21. Лінгвістичні особливості французьких рекламних слоганів.
  22. Лексико-граматичні особливості французьких рекламних текстів.
  23. Особливості перекладу французької медичної термінології на українську мову.
  24. Стилістичні особливості мови засобів масової інформації різних регіонів Франції.
  25. Метафора як засіб концептуалізації франкомовної картини світу.
  26. Особливості функціонування та перекладу реалій у французькій та українській мовах.
  27. Лексико-семантичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом «флоронім».
  28. Структурно-семантичні особливості зоонімів в лексично-семантичній системі сучасної французької мови.
  29. Лексико-стилістичні особливості прислів»їв як складової французької фразеології.
  30. Семантико-стилістичні особливості перекладу французької арготичної лексики українською мовою.

Більше статей...